中共中央政治局委员、外交部长王毅近来在同美国国务卿鲁比奥通电话时说了一句:“期望你好自为之”。怎样才能让鲁比奥更好了解这句话?依据外交部官网发布的通讯稿译文,这句话被翻译为“I hope you will act accordingly”。
此翻译引发网友热议,不少网友标明,“学到了”“拿原本学”。
除了这句话,近年来,外交部还贡献了许多我国俗话、成语、热词的“神翻译”,“圈粉”、“睁着眼睛说瞎话”、“三六九等”、“只许州官放火,不许百姓点灯”怎样翻?一同来看看吧。
置身事外、独善其身
本年1月23日,毛宁在回应美方宣告退出《巴黎协议》时标明:气候变化是全人类面对的一起应战,没有一个国家可以置身事外,也没有一个国家可以独善其身。
Climate change is a common challenge facing all humanity. No country can opt out or stay unaffected.
无中生有
1月22日,毛宁在答复菲方宣称拘捕了所谓“我国特务”相关问题时说,我国政府一向要求海外我国公民恪守当地法律法规。咱们敦促菲方以事实为依据,中止无中生有、炒作所谓“我国特务”,实在保证在菲我国公民的合法权益。
We hope the Philippines will stick to the fact, stop shadow-chasing, stop peddling the so-called “Chinese spy,” and earnestly protect the lawful rights and interests of Chinese nationals in the Philippines.
无稽之谈
1月15日,郭嘉昆回应美方将37家我国实体列入“维吾尔逼迫劳作防备法实体清单”时说,所谓“逼迫劳作”完全是无稽之谈。美方根据谎话编造并施行涉疆恶法,将我国企业列入制裁清单,实质是要干与我国内政、危害我国利益、遏止镇压我国。
The so-called forced labor accusation is completely unfounded. The US chooses to enact and enforce the malicious legislation on Xinjiang and blacklist Chinese entities on the basis of false narratives. The move is designed to interfere in China’s internal affairs, harm China’s interests and hold back China’s development.
郭嘉昆材料图
三六九等、远近亲疏
1月14日,关于美国商务部发布的新人工智能相关出口控制办法,郭嘉昆标明,美方为保护霸权,在人工智能范畴也开端搞“三六九等”、分“远近亲疏”,其底子意图是掠夺包含我国在内广阔开展我国家科技进步、推进开展的权力。
To maintain its supremacy, the US chooses to split the world into tiers, granting access to countries that are “close” and barring access to “the rest.” The real purpose is to deprive developing countries, including China, of the right to make their own progress in science and development.
骇人听闻
1月10日,针对我国人偏肺病毒(HMPV)感染病例增多,网上呈现“我国呈现不明病毒”等论调,郭嘉昆着重,人偏肺病毒(HMPV)是引发上呼吸道感染的常见病毒。把常见病毒烘托为“不明病毒”,这违背科学知识,是骇人听闻。
Calling this common virus “unknown” is inconsistent with basic science and essentially fear-mongering.
圈粉
2024年12月18日,林剑在谈到《黑神话:悟空》时标明,很快乐看到《西游记》这部400多年前的我国神话小说在数字化技能“加持”下大放异彩,“圈粉”全球玩家。
We are truly glad that as one of China’s most celebrated mythology novels, Journey to the West—four centuries after it was written—is now digitally transformed into a stunning video game and taking the world by storm.
贼喊捉贼、倒打一耙
当地时间12月10日,加拿大外长乔利发表声明,以违背人权为由宣告对我国有关人员进行制裁。12月11日,毛宁指出,加方本身人权劣迹斑斑,问题成堆,至今原住民仍面对体系性种族歧视和不公正待遇,非但不思悔改,反而任意抹黑诬蔑其他国家,分布所谓我国人权问题的谎话,这是典型的贼喊捉贼,倒打一耙,令世人嘲笑。
Canada faces its own list of human rights issues. Its own human rights record has not been spotless. Even today, Canada’s indigenous people still face systemic racial discrimination and unfair treatment. Instead of dealing with it, Canada chooses to smear and vilify other countries and spread lies about China’s alleged human rights issues. This is a typical move of “thief-crying-stop-thief” and can hardly convince the world.
毛宁材料图
冰炭不洽
10月14日,毛宁就中方宣告在台湾周边海域进行军事演习一事着重,“台独”与台海平和冰炭不洽。“台独”实力的寻衅必然会遭到反制。中方一向致力于保护区域平和安稳,区域国家对此众所周知。假如关怀台海平和安稳,首先要做的是坚决对立“台独”。
“Taiwan independence” is as incompatible with cross-Strait peace as fire with water, and provocations by “Taiwan independence” forces will be responded with countermeasures.
睁着眼睛说瞎话
9月23日,针对拜登在美日印澳“四边机制”峰会上关于我国的言辞,林剑标明,美方口口声声说不针对我国,但峰会第一个论题便是我国,峰会处处拿我国说事,这是睁着眼睛说瞎话,连美国媒体都不信任。
Though the US claims that it does not target China, the first topic of the summit is about China and China was made an issue throughout the event. The US is lying through its teeth and even the US media does not believe it.
火中取栗
8月30日,关于美国在菲律宾布置中导一事,林剑标明,菲方应当清醒认识到美方的实在意图,回应区域国家一起关心,不要献身本身安全利益为美国火中取栗,按此前揭露许诺赶快撤走中导体系。
The Philippines needs to have a clear understanding of the real intention of the US, respond to the common concerns of regional countries, avoid acting as the cat’s paw for the US at the expense of its own security interest, and quickly pull out the missile system as publicly pledged.
敷衍了事、说一套做一套
8月2日,针对美国内政部发布的“联邦印第安人寄宿校园本相建议”项目调查报告第二卷,林剑指出,美国到底是诚心检讨本身的前史罪责,仍是迫于压力敷衍了事、做做姿态?恐怕仍是在说一套做一套。
Is the report a genuine reflection on US historic crimes? Or is it just a perfunctory reaction to pressure? There seems to be a continued disconnect between what the US says and what it does.
林剑材料图
只许州官放火,不许百姓点灯
5月14日,针对美国财长耶伦谈及我国在电动汽车等新能源范畴存在所谓“产能过剩”一事,汪文斌标明,依照美方的逻辑,美国进行补助便是“至关重要的工业出资”,别国进行补助便是“令人担忧的不公平竞赛”;美国向国际出口有比较优势的产品便是“自由贸易”,别国向国际出口有比较优势的产品便是“产能过剩”。这用我国话来说便是“只许州官放火,不许百姓点灯”。用美国话来讲便是“我做了你不能学,我说了你有必要做”。
We noted the media coverage. Based on US logic, US subsidies are “investment in critical industries,” whereas other countries’ subsidies are seen as “worrying unfair competition”; US exports with comparative advantage constitute “free trade,” whereas other countries’ exports with comparative advantage are signs of “overcapacity.” There’s a Chinese saying for that logic, “The magistrate allows himself to set fire but bans everyone else from lighting candles.” Or, to use a US expression, “Do as I say, not as I do.”
汪文斌材料图
改邪归正
3月25日,外交部副部长陈晓东同菲律宾副外长拉扎罗通电话,就菲律宾向仁慈礁不合法“坐滩”军舰施行运补等问题提出严肃交涉。
陈晓东着重,中方再次要求菲方实在注重中方关心,改邪归正,赶快回到同中方经过商洽协商妥处不合的正轨,与中方一道保护好双边关系全局和南海的平和安稳。
China once again demands that the Philippine side take China's concerns seriously, stop its wrongdoing before it is too late, and return to the right track of properly handling disputes through negotiation and consultation with China as soon as possible, so as to maintain the larger interest of bilateral relations and the peace and stability of the South China Sea with China.
勿谓言之不预
2022年8月,佩洛西窜访我国台湾区域后,我国军方进行了军事演习、导弹实弹射击。有人称这是我国构成威胁的依据,8月4日,华春莹回应说,中方现已屡次标明坚决对立佩洛西窜台态度,而且指出如若成即将严峻违背一个我国准则,严峻侵略我国主权和领土完整,中方必将采纳坚决有力办法应对,全部结果由美方承当。勿谓言之不预。
China has made it clear many times that we are firmly opposed to Pelosi’s visit. And we made it clear that once the visit is made, it would be a serious violation of the one-China principle and grave infringement on China’s sovereignty and territorial integrity. China will definitely take strong and resolute measures in response and all consequences shall be borne by the US side. So do not say that we have not said in advance about the implications of this incident.
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。